群/作者︰法蘭克.薛慶, 朱劉華 (譯者), 顏徽玲 (譯者)

最近兩年流行大部頭的書,尤其是翻譯書。雖然翻譯書經過市場篩選才得以進入台灣書市,不過檢驗暢銷榜上的書單,還是常常看到沒沙小內涵的森林殺手。

從地球的角度來看,《群》這本書,結尾1/5以外的部份,都不算森林殺手。哈哈
從多位見微知著的遠見型科學家分別切入,引導到全球危機的發生,然後人類各國的介入,美國主導,孜孜矻矻的學者努力了解與籌思對策……除了其中諷刺美國鷹派與美國價值中心的部分,基本上,《群》是好萊塢災難片劇本的範例。(話說歐洲作者很喜歡戳戳美國的老大哥心結,不曉得這又是出於什麼心結了,哈)
說《群》是好萊塢災難片劇本的範例,並不是貶詞,相反地,這本書生動而不脫真實地描述了危機的迫切與災難的可能性,這種娛樂兼具教育意義的成功反而比宣導影片更有效果。
回歸到書本身來看,商業小說常可以見到角色的扁平呆版,但作為小說讀物來看,這本書在劇情不斷推動下,還是努力至少塑造出幾個可喜可愛的角色——可惜最後死得沒剩幾個。
哪些人死掉就不提了,不過西谷約翰遜到哪裡、發生什麼事都要享受生活的態度真是太酷了。

arrow
arrow
    全站熱搜

    yujushen 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()